Thursday, February 09, 2017

Tastes of language

The tastes of languages are always the hardest things to interpret precisely and flawless.

要品尝某中语言中的趣味,基本的方式除了会听看写之外,还要活在其中。

就像似用说中文笑话的方式,用英语说笑话,会很奇怪。或用粤语搞笑的方式,用华语说笑,就是让人觉得格格不入。

这是很多语言翻译者的苦恼。翻译文字比较简单,但要把意义带出来,才是辛苦的地方。尤其那些涉及诗,寓言,地方性故事等的翻译,最不简单。

No comments:

Post a Comment